Dass auch die geringste Lust oder Gedanken wider irgend ein Gebot Gottes in unser Herz nimmermehr kommen, sondern wir für und für von ganzem Herzen aller Sünde feind sein und Lust zu aller Gerechtigkeit haben sollen.
Frage 114: Können aber, die zu Gott bekehrt sind, solche Gebote vollkömmlich halten?
Nein; sondern es haben auch die Allerheiligsten, solange sie in diesem Leben sind, nur einen geringen Anfang dieses Gehorsams; doch also, dass sie mit ernstlichem Vorsatz nicht allein nach etlichen, sondern nach allen Geboten Gottes anfangen zu leben.
Frage 115: Warum lässt uns denn Gott also scharf die zehn Gebote predigen, wenn sie in diesem Leben niemand halten kann?
Erstlich, auf dass wir unser ganzes Leben lang unsere sündliche Art je länger je mehr erkennen und darum desto begieriger Vergebung der Sünden und Gerechtigkeit in Christus suchen. Darnach, dass wir ohne Unterlass uns befleißigen und Gott bitten um die Gnade des Heiligen Geistes, dass wir je länger je mehr zu dem Ebenbild Gottes erneuert werden, bis wir das Ziel der Vollkommenheit nach diesem Leben erreichen.
重點解析
上帝透過律法引導我們經歷從認罪到成聖,最終達到完全的屬靈旅程。
律法的第一個功用:知罪與導向基督 (erkennen... suchen)
上帝「嚴厲地/清晰地」(scharf) 宣講律法,首先是為了讓我們「越來越認識」(je länger je mehr erkennen) 自己的罪性 (sündliche Art)。這種認識不是為了讓我們絕望,而是為了驅使我們「更加渴望」(desto begieriger) 投靠基督,尋求祂的義。
律法的第三個功用:成聖的規範 (erneuert werden)
律法也是成聖的指引。它促使我們「不住地努力」(ohne Unterlass uns befleißigen) 並「祈求」(bitten) 聖靈。成聖是一個漸進的過程 (je länger je mehr),目標是恢復「上帝的形象」(Ebenbild Gottes)。
終末的盼望 (Ziel der Vollkommenheit)
我們在今生雖然只能達到微小的開端,但目標是明確的,就是「完全」(Vollkommenheit)。這個目標要等到「此生之後」(nach diesem Leben) 才能完全實現。這給予在掙扎中的信徒極大的安慰。