
因為這是上帝向我們所要求的感恩中,最重要的一部分;並且因為上帝只願將祂的恩典和聖靈賜給那些帶著懇切的嘆息,不斷向祂祈求並為此感謝祂的人。
Darum, dass es das vornehmste Stück der Dankbarkeit ist, welche Gott von uns fordert; und dass Gott seine Gnade und seinen Heiligen Geist allein denen will geben, die ihn mit herzlichem Seufzen ohne Unterlass darum bitten und ihm dafür danken.
第一,我們必須從心裡單單呼求那位在祂的聖言中向我們啟示祂自己的獨一真神,祈求祂吩咐我們向祂祈求的一切事物。第二,我們必須徹底認識自己的缺乏與愁苦,好在祂的威嚴面前謙卑自己。第三,我們必須有這個堅定的根基:雖然我們是不配的,但祂必因主基督的緣故,確實垂聽我們的禱告,正如祂在聖言中所應許我們的。
Erstlich, dass wir allein den einigen wahren Gott, der sich uns in seinem Wort hat geoffenbart, um alles, das er uns zu bitten befohlen hat, von Herzen anrufen. Zum andern, dass wir unsere Not und unser Elend recht gründlich erkennen, uns vor dem Angesicht seiner Majestät zu demütigen. Zum dritten, dass wir diesen festen Grund haben, dass er unser Gebet, ob wir auch dessen unwürdig sind, doch um des Herrn Christi willen gewisslich wolle erhören, wie er uns in seinem Wort verheißen hat.
一切屬靈和身體的需要,這些都包含在主基督親自教導我們的禱告中了。
Alle geistliche und leibliche Notdurft, welche der Herr Christus begriffen hat in dem Gebet, das er uns selbst gelehret.
Unser Vater, der du bist in den Himmeln. Geheiliget werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. Unser täglich Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns vom Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen